Um Pequeno Pedaço do Paraíso
A Little Piece Of Heaven
Antes que a história comece
Before the story begins
Seria esse um pecado e tanto
Is it such a sin
Para eu pegar o que é meu
For me to take what's mine
Até o fim dos tempos?
Until the end of time?
Nós éramos mais que amigos
We were more than friends
Antes da história acabar
Before the story ends
Eu vou tomar o que é meu
And I will take what's mine
Criar o que Deus jamais teria me concebido
Create what God would never design
Nosso amor tem sido tão forte há tanto tempo
Our love had been so strong for far too long
Eu estava fraco temendo que algo desse errado
I was weak with fear that something would go wrong
Antes que as possibilidades se tornassem realidade
Before the possibilities came true
Eu acabei com todas as suas possibilidades
I took all possibility from you
Quase chorei de tanto rir
Almost laughed myself to tears
(Ha-ha-ha-ha-ha-ha)
(Ha-ha-ha-ha-ha-ha)
Trazendo de volta os seus medos mais profundos
Conjuring her deepest fears
(Vem cá, sua puta maldita!)
(Come here, you f*cking bitch)
Devo tê-la esfaqueado umas cinquenta vezes
Must have stabbed her fifty f*cking times
Não pude acreditar
I can't believe it
Arranquei o coração dela bem diante dos seus olhos
Ripped her heart out right before her eyes
Os olhos estão bem no ponto, coma, coma, coma
Eyes over easy, eat it, eat it, eat it
Ela nunca foi tão boa assim na cama
She was never this good in bed
Mesmo dormindo
Even when she was sleeping
Agora ela é tão perfeita
Now, she's just so perfect
Eu nunca tinha ido tão fundo dentro dela
I've never been quite so f*cking deep in
E assim vai, e vai, e vai
It goes on and on, and on
Eu posso te manter jovem e preservada para sempre
I can keep you looking young and preserved forever
Com um spray de juventude para você direto da fonte
With a fountain to spray on your youth whenever
Pois na verdade eu sempre soube que meu pequeno crime
'Cause I really always knew that my little crime
Seria frio, por isso comprei um aquecedor para suas coxas
Would be cold, that's why I got a heater for your thighs
E eu sei, eu sei que não era a sua hora
And I know, I know it's not your time
Mas tchau, tchau
But bye, bye
E pra bom entendedor, quando o fogo apaga
And a word to the wise when the fire dies
Você acha que acabou, mas isso é só o começo
You think it's over, but it's just begun
Querida, não chore
Baby, don't cry
Você tinha meu coração, pelo menos a maior parte
You had my heart, at least for the most part
Porque todo mundo tem que morrer algum dia
'Cause everybody's gotta die sometime
Nós nos separamos, vamos recomeçar?
We fell apart, let's make a new start
Porque todo mundo tem que morrer algum dia
'Cause everybody's gotta die sometime, yeah, yeah
Mas querida, não chore
But, baby, don't cry
Agora, possibilidades que eu nunca tinha considerado
Now, possibilities I'd never considered
Estão ocorrendo de uma forma que eu nunca imaginei
Are occurring the likes of which I'd never heard
Agora, uma alma furiosa volta do túmulo
Now, an angry soul comes back from beyond the grave
Para tomar de volta o corpo que eu abusei
To repossess a body with which I'd misbehaved
Sorrindo de orelha a orelha
Smiling right from ear to ear
Ela quase chorou de tanto rir
Almost laughed herself to tears
Deve tê-lo esfaqueado umas cinquenta vezes
Must have stabbed him fifty f*cking times
Não pude acreditar
I can't believe it
Arranquei o coração dele bem diante dos seus olhos
Ripped his heart out right before his eyes
Os olhos estão bem no ponto, coma! Coma! Coma!
Eyes over easy, eat it, eat it, eat it
(Coma essa merda)
(Eat the sh*t out of it)
Agora que já está feito
Now that it's done
Eu percebo o erro das minhas ações
I realize the error of my ways
Eu tenho de voltar do além, para me desculpar
I must venture back to apologize from somewhere far beyond the grave
Eu tenho que compensar o que eu fiz
I gotta make up for what I've done
Porque eu estava perto de um pedaço do paraíso
'Cause I was all up in a piece of heaven
Enquanto você queimava no inferno, eternamente sem paz
While you burned in hell, no peace forever
Pois na verdade eu sempre soube que o meu pequeno crime
'Cause I really always knew that my little crime
Seria frio, e por isso comprei um aquecedor para suas coxas
Would be cold that's why I got a heater for your thighs
E eu sei, eu sei que não era a sua hora
And I know, I know it's not your time
Mas tchau, tchau
But bye, bye
E pra bom entendedor, quando o fogo apaga
And a word to the wise when the fire dies
Você acha que acabou, mas isso é só o começo
You think it's over, but it's just begun
Mas querido, não chore
But, baby, don't cry
Você tinha meu coração, pelo menos a maior parte
You had my heart, at least for the most part
Porque todo mundo tem que morrer algum dia
'Cause everybody's gotta die sometime
Nós nos separamos, vamos recomeçar?
We fell apart, let's make a new start
Porque todo mundo tem que morrer algum dia
'Cause everybody's gotta die sometime, yeah, yeah
Meu querido, não chore
But, baby, don't cry
Eu vou sofrer por muito tempo (o que você vai fazer?)
I will (what will you do?) suffer for so long
(Não será o suficiente)
(Not long enough)
Para me desculpar contigo
To make it up to you
(Eu vou orar a Deus para que você faça isso)
(I pray to God that you do)
Eu farei qualquer coisa que você quiser
I'll do whatever you want me to do
(Bom, então eu vou te conceder uma chance)
(Well then I'll grant you one chance)
E se não for o suficiente (se não for o suficiente)
And if (if it's not enough) it's not enough
(Se não for o suficiente)
(If it's not enough)
Se não for o suficiente
If it's not enough
(Não for o suficiente)
(Not enough)
Tente de novo
Try again
(Tente de novo)
(Try again)
E de novo
And again
(E de novo)
(And again)
De novo e de novo, de novo
Over and over again
Nós estamos voltando, voltando
We're coming back, coming back
Nós viveremos para sempre, para sempre
We'll live forever, live forever
Vamos nos casar, nos casar
Let's have a wedding, have a wedding
Vamos começar a matança, começar a matança
Let's start the killing, start the killing
Você aceita este homem em morte para o resto de sua vida anormal?
Do you take this man in death for the rest of your unnatural life?
(Sim, aceito)
(Yes, I do)
Você aceita esta mulher em morte para o resto de sua vida anormal?
Do you take this woman in death for the rest of your unnatural life?
(Aceito)
(I do)
Eu agora os declaro
I now pronounce you
Pois na verdade eu sempre soube que o meu pequeno crime
'Cause I really always knew that my little crime
Seria frio, e por isso comprei um aquecedor para suas coxas
Would be cold, that's why I got a heater for your thighs
E eu sei, eu sei que não era a sua hora
And I know, I know it's not your time
Mas tchau, tchau
But bye, bye
E pra bom entendedor, quando o fogo apaga
And a word to the wise when the fire dies
Você acha que acabou, mas isso é só o começo
You think it's over, but it's just begun
Mas querida, não chore
But, baby, don't cry
Você tinha meu coração, pelo menos a maior parte dele
You had my heart, at least for the most part
Porque todo mundo tem que morrer algum dia
'Cause everybody's gotta die sometime
Nós nos separamos, vamos recomeçar?
We fell apart, let's make a new start
Porque todo mundo tem que morrer algum dia
'Cause everybody's gotta die sometime, yeah, yeah
Mas querida, não chore
But, baby, don't cry